春節(jié)本來(lái)是多么美好的一件事
只管吃飯,不管洗碗
但是沒(méi)有美好的事情是容易的
有七大姑八大姨的地方
就充斥著濃濃的火藥味
每年回家每年都面對(duì)同樣的靈魂拷問(wèn)
然而同一個(gè)同一種親戚,只要是親戚,不分國(guó)家地域,都自帶某種“問(wèn)題體質(zhì)”。德國(guó)朋友的親戚也是極盡奇葩之能,什么尷尬問(wèn)什么。今天給大家盤(pán)一下,德國(guó)家人、親戚的“過(guò)年問(wèn)題”。要不要懟回去大家可以自己看著辦,但是如果你選擇懟的話,句子我們也給你備好了 。
家庭經(jīng)典三大問(wèn)題之愛(ài)情篇
1. Immer noch auf der Suche nach Mr. Right?
還在找真命天子呢?
幾乎每個(gè)單身的適/大/凍齡男/女青年都會(huì)遇到這個(gè)問(wèn)題。在親戚眼里,不關(guān)心你的愛(ài)情就算不上好親戚。問(wèn)得不夠酸腐,都算不上跟你爸媽走得近。
要是遇到這種對(duì)愛(ài)情及其上心的Tante,有兩種回答方式:
話題終結(jié)版
Sobald es jemanden gibt, seid ihr die Ersten, die es erfahren.
有的話你們肯定第一個(gè)知道。
直抒胸臆版
Das kann noch ein wenig dauern, ich habe hohe Erwartungen.
這個(gè)也不是我說(shuō)有就有的,現(xiàn)在不是也還沒(méi)遇到條件合適的嘛。
當(dāng)然,高手也可以跟對(duì)方探討探討,問(wèn)問(wèn)Ta對(duì)愛(ài)情的理解,滿足一下對(duì)方強(qiáng)烈的好奇心和好為人師的虛榮心。
2.Warum bist du noch nicht verheiratet?
怎么你還不結(jié)婚啊?
在這個(gè)愛(ài)情無(wú)望,離婚常態(tài)的社會(huì),這個(gè)問(wèn)題本來(lái)挺土的,卻被阿姨們問(wèn)出了熱忱感。特別是她們想證明愛(ài)情搬出自家閨女案例炫耀顯擺的時(shí)候。這個(gè)時(shí)候要沉得住氣,保持鎮(zhèn)靜嘗試回復(fù)下列內(nèi)容:
以牙還牙版
Du hast auch dein Studium abgebrochen. Ich muss dir ja nicht gleich alles nachmachen.
你不也是沒(méi)上完大學(xué)嗎?我沒(méi)必要干什么都非得跟你一樣吧。
老實(shí)人版
Ich bin noch nicht bereit, den Bund des Lebens einzugehen.
我還沒(méi)準(zhǔn)備好步入婚姻的殿堂。
3.Plant ihr bald Kinder?
Du wirst ja auch nicht jünger.
計(jì)劃要小孩了吧?
你也老大不小的了。
成年人的愛(ài)情世界:沒(méi)談戀愛(ài)的爸媽逼著你談戀愛(ài);沒(méi)結(jié)婚的爸媽讓你趕緊把婚結(jié)了,沒(méi)小孩的爸媽催著要抱孫子/女。一個(gè)結(jié)束就是下一個(gè)任務(wù)的開(kāi)啟?;貞煌扑]:
舉例論證版
Die Weltbev?lkerung w?chst ja schon schnell genug, deswegen holen wir uns lieber einen Hund vom Tierheim.
還嫌世界人口增長(zhǎng)得還不夠快嗎?我們家里領(lǐng)養(yǎng)了條狗已經(jīng)挺好的了。
18禁版
Das ist im Moment noch nicht der Plan, aber wir üben fast jeden Abend.
現(xiàn)在還沒(méi)這個(gè)打算。但是我們每天晚上都練習(xí)準(zhǔn)備著呢。
家庭經(jīng)典三大問(wèn)題之工作篇
1.Was machst du eigentlich nach deinem Studium?
畢業(yè)后打算干什么呢?
下周干什么都還沒(méi)想好,剛上大學(xué)卻有人問(wèn)你畢業(yè)后想干什么?怎么回應(yīng)?
打哈哈版
Das ist ein Geheimnis! Macht euch gefasst.
這可是天機(jī)!你們猜去吧。
虛心請(qǐng)教版
Ich weiss es noch nicht. Wollt ihr meine Zukunft für mich mitplanen?
我還不知道呢。你們對(duì)我的未來(lái)規(guī)劃有什么好建議嗎?
2.Wann wirst du mal einen richtigen Job haben?
啥時(shí)候你才想找份正了八經(jīng)的工作?
在親戚眼里,什么藝術(shù)家/作家/制片人/設(shè)計(jì)師都只算是一種興趣,不算工作。不管你賺多少錢(qián),見(jiàn)多少客戶,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域多牛X,不是鐵飯碗的活兒都不是養(yǎng)得了自己的活兒。如果餐桌上突然出現(xiàn)類(lèi)似的話題,別緊張,放輕松:
偷梁換柱版
Wenn der richtige Job erfunden worden ist.
當(dāng)正兒八經(jīng)的工作被發(fā)明出來(lái)的時(shí)候,我立馬去做。
人生真諦版
Ich verdiene genug, habe Spass an meiner Arbeit und stehe morgens gerne auf. Das ist doch mehr als richtig!
我掙得也夠,工作得也順心,每天都被夢(mèng)想叫醒。這個(gè)不比你的正兒八經(jīng)差!
3.Arbeitest du immer noch bei xy?
還在xy公司上班呢?
離開(kāi)工作這個(gè)話題,家里人好像就聊不到一塊去了。為了不在飯桌了成為陌生人,大家拼命聊工作。聊自己的好的,聊別人的壞的,反正“我”爽了做重要?;貞?yīng)方式:
實(shí)話實(shí)說(shuō)版
Ja, die Arbeit gef?llt mir sehr gut und deswegen bleibe ich auch noch eine Weile dort.
我很喜歡我的工作,所以我沒(méi)想要跳槽。
快刀亂麻版
Ich h?re mich im Moment ein wenig um und lasse euch wissen, wenn es etwas Neues gibt.
我目前還在找,要是有新情況會(huì)跟你們匯報(bào)的。
家庭經(jīng)典三大問(wèn)題之雞毛篇
1.Willst du noch ein Stück Kuchen?
再來(lái)塊點(diǎn)心!
奶奶/姥姥/祖母這種生物非常強(qiáng)大,也非常神奇。就算你吃飽了,她們說(shuō)你沒(méi)吃飽,你就還得繼續(xù)吃。就算你胖了,她們說(shuō)你不胖,你就不用減肥。不管你前面吃了多少飯,晚飯后再來(lái)塊點(diǎn)心才是好孫女/子。遇到這種長(zhǎng)輩,最好機(jī)靈點(diǎn)兒:
打馬虎眼版
Sieht sehr lecker aus, ich werde sp?ter noch ein Stück essen.
看著就好吃,等下我消化一下再吃哈。
打健康牌版
Jetzt nicht danke, aber darf ich ein Stück mitnehmen?
現(xiàn)在真不行,再吃要吐了。我?guī)е魈斐园伞?/div>
2.Hast du deine Haare extra so geschnitten?
剪這么個(gè)新發(fā)型??!
說(shuō)這種話主要是因?yàn)椋耗愦浠ń慵袅艘粋€(gè)讓你阿姨看起來(lái)更洋氣的頭。她必須要兩邊對(duì)比來(lái)體現(xiàn)一下自己的審美水平。
輕松詼諧版
Ich sollte wohl zu einem anderen Coiffeur gehen.
看來(lái)我最好換一個(gè)Tony老師。
有的放矢版
Deine Haare haben mir so gefallen. Ich dachte, ich schneide sie mir ?hnlich.
是嗎,姨?你發(fā)型挺好看的,我其實(shí)是照著你的剪的。
3.Wieso besuchst du uns nicht ?fter?
你怎么不常來(lái)看看我們?
聽(tīng)到這句話,心里還是挺不好受的。畢竟確實(shí)因?yàn)榫嚯x或者時(shí)間,常回家看看有時(shí)候只能是首歌。但是有的爸媽就喜哪里痛戳哪里,所以有時(shí)候有必要戳回去。
好孩子版
Im Moment habe ich leider viel um die Ohren, aber sobald es sich legt, werde ich wieder ?fter vorbeischauen.
不好意思我現(xiàn)在確實(shí)工作很忙,但是一旦我有時(shí)間,我肯定會(huì)?;丶铱纯?。
盛情邀請(qǐng)版
Du darfst auch jederzeit bei mir vorbeischauen, meine Tür steht dir offen.
你也可以去看看我啊,我屋子大門(mén)常為你打開(kāi)。