1、你譲我滾,我滾了。你譲我回來,対不起、滾遠了?!?/font>
△ あなたに「出ていけ!」と言われて、わたしは出ていった。あなたはまた「戻れ!」と言うが、殘念ながら、わたしはすでに遠ざかってしまった?!∽⑨嫞健笣L」は動詞で、球狀のものがぐるぐる素早く転がっていくこと。叱ったり罵ったりするときの言葉で、非常に野蠻で侮辱的な表現(xiàn)?!?
2、沒什麼事不要找我,有事更不用找我。
△ 用事がなければ、わたしに連絡しないで。用事があっても、なおさら私に連絡する必要がない?!?/font>
3、再牛B的肖邦,也弾不出老子的悲傷?!?/font>
△ いくら偉そうなショパンでも、おれの悲傷を弾くことはできない。
4、連広告也信,読書読儍了吧!
△ 広告さえも信じるのか?おまえは読書で阿呆になったのかい?
5、禿驢,敢跟貧道搶師太?
△ この坊主め!あえて道士のおれと比丘尼を奪いあえるのか?
注釈=「禿驢」は、坊主頭である坊さんを罵る言葉、「貧道」は道士の自稱(謙譲語)?!笌熖工趣?、道教の女性の修行者で、地位の高い者を指す。
6、就算是believe,中間也藏了一個lie。
△ たとえbelieveであっても、その中にlieが隠れている?!?/font>
7、今天心情不好,我只有四句話想説。包括這句和前面的両句,我的話説完了。
△ 今日は機嫌が悪い。わたしはただ四句しか話したくない。この句と前の二句を含めれば、私の話は終わりだ?!?/font>
8、人不能在一棵樹上吊死,要在附近幾棵樹上多死幾次試試。
△ 人間として、ただ一本の木で首を吊ってはならず、周辺の幾本の木で何回も首つり自殺を試みなければならない?!?/font>
9、走別人的路,譲別人走投無路?!?/font>
△ 他人の道を歩み、他人が歩める道をなくす?!?/font>
10、思想有多遠,你就給我滾多遠?!?/font>
△ 考えつく限りの最も遠い場所へ出て行け!
11、驢是的念來過倒?!?/font>
△ 逆に読むものはロバだ?!?/font>
12、上Google 百度一下。
△ Googleにアクセスして検索してみる?!?/font>
13、你以為我會眼睜睜地見著你去送死?我會閉上眼睛的?!?/font>
△ お前の死を、どうしようもせず見ると思うのか? 私は、眼を閉じる。
14、請你以後不要在我面前説英文了,OK?
△ 今後、私の前で英語をしゃべらないでくれ。OK?
15、好久沒有人把牛皮吹的這麼清新脫俗了!
△ これほど新鮮で品のある法螺は、本當に久しぶりだ?!?
16、一睡醒來,天都黒了。
△ 一睡して目覚めたら、すでに暮れていた。
17、銭可以解決的問題都不是問題?!?/font>
△ 金銭で解決できる問題はいずれも問題ではない。
18、不吃飽哪有力気減肥???
△ いっぱい食わないと、ダイエットする體力がないのではないか?!?/font>
19、問君能有幾多愁,恰似一群太監(jiān)上青樓?!?/font>
△ 幾多の憂いがどれほどか尋ねたい。あたかも一群の太監(jiān)が妓樓(遊女屋)に上るようだ?!?/font>
20、鈔票不是萬能的,有時還需要信用卡?!?/font>
△ 金銭は萬能的なものではなく、時にはクレジットカードも必要だ?!?/font>
21、我充許你走進我的世界,但決不充許你在我的世界里走來走去。
△ 君が私の世界に入ってくることは許すが、私の世界の中で行ったり來たりすることは許さない。
22、工作的最高境界就是看著別人上班,領著別人的工資。
△ 最高の境地にある仕事とは、他人の勤務を監(jiān)督しながら他人の給料をもらうことだ?!?/font>
23、老子不打你,你不知道我文武雙全。
△ 貴様を毆らなければ、俺様が文武両道に優(yōu)れているのがわからないだろう?!?/font>
24、我又不是人民幣,怎麼能譲人人都喜歓我?
△ わたしは一萬円札ではないのだから、どうして皆から好かれるだろうか?!?/font>
25、心里有座墳,葬著未亡人。
△ 心には墓があり、中には生きている人を葬っている?!?/font>
26、要麼殘、要麼殘忍?!?/font>
△ 身體障害がなければ、暴力を振るうべきだ?!?/font>
27、雖然你身上噴了古龍水,但我還是能隠約聞到一股人渣味児。
△ 貴様の體に香水をふりかけても、人間のくずの匂いがかすかに殘る?!?/font>
注釈=人間のくずという言い方も流行している。
28、理想很豊満,現(xiàn)実很骨感?!?/font>
△ 理想はグラマーだが、現(xiàn)実は痩せっぽちである?!?/font>
注釈=痩身ブームの中、骨が感じられる「骨感」という新語が何年か前に誕生した。今はすでに痩身または痩身美人として定著している?!?/font>
29、我們的目標是:向銭看,向厚賺?!?/font>
△ 我々の目標は金を儲けること、または儲けることだ?!?/font>
注釈=軍隊などで整列する際に、「立正」(きをつけ)「少憩」(休め)「向前看」(なおれ)「向後転」(回れ右)などの號令がある。これらの號令と音韻を掛け合わせものである?!?/font>
30、西遊記告訴我們:凡是有後臺的妖怪都被接走了,凡是沒後臺的都被一棒子打死了?!?/font>
△『西遊記』は我々に次のことを教えてくれた。後ろ盾のある者はみな妖怪に救い出されたが、後ろ盾の無い者はみな棒で打たれて死んだ。
31、我那麼喜歓你,你喜歓我一次會死啊?!?/font>
△おれはこんなに君が好きなのに、君はおれを一度でも好きになったら死ぬなんてできるのか。
注釈=片思いはつねに一人よがりになりがちである?!?/font>
32、旋転木馬是這世上最殘酷的遊劇,彼此追逐,卻永遠隔著可悲的距離。
△ メリーゴーランドはこの世で一番切ない乗り物だ。なぜならば、お互いに同じ方向を向いているが、永遠に一定の距離で隔てられているのだから?!?/font>
注釈=戀愛の悲しい一面を暗喩したものである。
33、純,屬虛構(gòu),亂,是佳人?!?/font>
△純粋な愛とは虛構(gòu)に過ぎず、亂れるのは佳人である?!?/font>
注釈=「純屬虛構(gòu)」(ただの虛構(gòu)にすぎない)という熟語と、「亂世佳人」(映畫『風と共に去りぬ』の中國語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである?!?/font>
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない?!?/font>
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現(xiàn)実のギャップを嘆くものである。
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
△ 別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ?!?/font>
36、老板,先來両斤真愛,拿回去喂狗!
△ 店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから?!?/font>
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
37、人生就像一個茶幾,雖然不大,但是充満了杯具…
△ 人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲?。─颏い盲绚ぽdせている?!?/font>
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
38、銭不是問題,問題是沒銭?!?/font>
△ お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ?!?/font>
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
39、喝酔了我誰也不服,我就扶墻?!?/font>
△ 酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる?!?/font>
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句?!?/font>
40、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路?!?/font>
△ 自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない?!?/font>