亚洲欧美日韩卡通动漫一区|久久国产午夜理论片|国产日韩欧美视频在线观看|99精品久久久中文字幕

  • <delect id="m20mm"><td id="m20mm"></td></delect>
  • <dl id="m20mm"><small id="m20mm"></small></dl>
  • <rt id="m20mm"></rt>
  • 9
    更新于2023-01-14 18:32:39 IP歸屬地:浙江
    37268
    閱讀
    0
    回復(fù)

    春節(jié)本來是多么美好的一件事
    只管吃飯,不管洗碗
    但是沒有美好的事情是容易的
    有七大姑八大姨的地方
    就充斥著濃濃的火藥味
    每年回家每年都面對同樣的靈魂拷問

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    然而同一個同一種親戚,只要是親戚,不分國家地域,都自帶某種“問題體質(zhì)”。德國朋友的親戚也是極盡奇葩之能,什么尷尬問什么。今天給大家盤一下,德國家人、親戚的“過年問題”。要不要懟回去大家可以自己看著辦,但是如果你選擇懟的話,句子我們也給你備好了 。

    家庭經(jīng)典三大問題之愛情篇

    1. Immer noch auf der Suche nach Mr. Right?
    還在找真命天子呢?
    幾乎每個單身的適/大/凍齡男/女青年都會遇到這個問題。在親戚眼里,不關(guān)心你的愛情就算不上好親戚。問得不夠酸腐,都算不上跟你爸媽走得近。

    要是遇到這種對愛情及其上心的Tante,有兩種回答方式:

    話題終結(jié)版
    Sobald es jemanden gibt, seid ihr die Ersten, die es erfahren.
    有的話你們肯定第一個知道。

    直抒胸臆版
    Das kann noch ein wenig dauern, ich habe hohe Erwartungen.
    這個也不是我說有就有的,現(xiàn)在不是也還沒遇到條件合適的嘛。

    當(dāng)然,高手也可以跟對方探討探討,問問Ta對愛情的理解,滿足一下對方強(qiáng)烈的好奇心和好為人師的虛榮心。

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    2.Warum bist du noch nicht verheiratet?
    怎么你還不結(jié)婚。
    在這個愛情無望,離婚常態(tài)的社會,這個問題本來挺土的,卻被阿姨們問出了熱忱感。特別是她們想證明愛情搬出自家閨女案例炫耀顯擺的時候。這個時候要沉得住氣,保持鎮(zhèn)靜嘗試回復(fù)下列內(nèi)容:

    以牙還牙版
    Du hast auch dein Studium abgebrochen. Ich muss dir ja nicht gleich alles nachmachen.
    你不也是沒上完大學(xué)嗎?我沒必要干什么都非得跟你一樣吧。

    老實(shí)人版
    Ich bin noch nicht bereit, den Bund des Lebens einzugehen.
    我還沒準(zhǔn)備好步入婚姻的殿堂。

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    3.Plant ihr bald Kinder?
    Du wirst ja auch nicht jünger.
    計(jì)劃要小孩了吧?
    你也老大不小的了。
    成年人的愛情世界:沒談戀愛的爸媽逼著你談戀愛;沒結(jié)婚的爸媽讓你趕緊把婚結(jié)了,沒小孩的爸媽催著要抱孫子/女。一個結(jié)束就是下一個任務(wù)的開啟;貞煌扑]:

    舉例論證版
    Die Weltbev?lkerung w?chst ja schon schnell genug, deswegen holen wir uns lieber einen Hund vom Tierheim.
    還嫌世界人口增長得還不夠快嗎?我們家里領(lǐng)養(yǎng)了條狗已經(jīng)挺好的了。

    18禁版
    Das ist im Moment noch nicht der Plan, aber wir üben fast jeden Abend.
    現(xiàn)在還沒這個打算。但是我們每天晚上都練習(xí)準(zhǔn)備著呢。

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    家庭經(jīng)典三大問題之工作篇

    1.Was machst du eigentlich nach deinem Studium?
    畢業(yè)后打算干什么呢?
    下周干什么都還沒想好,剛上大學(xué)卻有人問你畢業(yè)后想干什么?怎么回應(yīng)?

    打哈哈版
    Das ist ein Geheimnis! Macht euch gefasst.
    這可是天機(jī)!你們猜去吧。

    虛心請教版
    Ich weiss es noch nicht. Wollt ihr meine Zukunft für mich mitplanen?
    我還不知道呢。你們對我的未來規(guī)劃有什么好建議嗎?

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    2.Wann wirst du mal einen richtigen Job haben?
    啥時候你才想找份正了八經(jīng)的工作?
    在親戚眼里,什么藝術(shù)家/作家/制片人/設(shè)計(jì)師都只算是一種興趣,不算工作。不管你賺多少錢,見多少客戶,專業(yè)領(lǐng)域多牛X,不是鐵飯碗的活兒都不是養(yǎng)得了自己的活兒。如果餐桌上突然出現(xiàn)類似的話題,別緊張,放輕松:

    偷梁換柱版
    Wenn der richtige Job erfunden worden ist.
    當(dāng)正兒八經(jīng)的工作被發(fā)明出來的時候,我立馬去做。

    人生真諦版
    Ich verdiene genug, habe Spass an meiner Arbeit und stehe morgens gerne auf. Das ist doch mehr als richtig!
    我掙得也夠,工作得也順心,每天都被夢想叫醒。這個不比你的正兒八經(jīng)差!

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    3.Arbeitest du immer noch bei xy?
    還在xy公司上班呢?
    離開工作這個話題,家里人好像就聊不到一塊去了。為了不在飯桌了成為陌生人,大家拼命聊工作。聊自己的好的,聊別人的壞的,反正“我”爽了做重要。回應(yīng)方式:

    實(shí)話實(shí)說版
    Ja, die Arbeit gef?llt mir sehr gut und deswegen bleibe ich auch noch eine Weile dort.
    我很喜歡我的工作,所以我沒想要跳槽。

    快刀亂麻版
    Ich h?re mich im Moment ein wenig um und lasse euch wissen, wenn es etwas Neues gibt.
    我目前還在找,要是有新情況會跟你們匯報(bào)的。

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    家庭經(jīng)典三大問題之雞毛篇

    1.Willst du noch ein Stück Kuchen?
    再來塊點(diǎn)心!
    奶奶/姥姥/祖母這種生物非常強(qiáng)大,也非常神奇。就算你吃飽了,她們說你沒吃飽,你就還得繼續(xù)吃。就算你胖了,她們說你不胖,你就不用減肥。不管你前面吃了多少飯,晚飯后再來塊點(diǎn)心才是好孫女/子。遇到這種長輩,最好機(jī)靈點(diǎn)兒:

    打馬虎眼版
    Sieht sehr lecker aus, ich werde sp?ter noch ein Stück essen.
    看著就好吃,等下我消化一下再吃哈。

    打健康牌版
    Jetzt nicht danke, aber darf ich ein Stück mitnehmen?
    現(xiàn)在真不行,再吃要吐了。我?guī)е魈斐园伞?/div>

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    2.Hast du deine Haare extra so geschnitten?
    剪這么個新發(fā)型!
    說這種話主要是因?yàn)椋耗愦浠ń慵袅艘粋讓你阿姨看起來更洋氣的頭。她必須要兩邊對比來體現(xiàn)一下自己的審美水平。

    輕松詼諧版
    Ich sollte wohl zu einem anderen Coiffeur gehen.
    看來我最好換一個Tony老師。

    有的放矢版
    Deine Haare haben mir so gefallen. Ich dachte, ich schneide sie mir ?hnlich.
    是嗎,姨?你發(fā)型挺好看的,我其實(shí)是照著你的剪的。

    德國人過春節(jié),該如何面對親戚們的靈魂拷問?真是敢懟呀!

    3.Wieso besuchst du uns nicht ?fter?
    你怎么不常來看看我們?
    聽到這句話,心里還是挺不好受的。畢竟確實(shí)因?yàn)榫嚯x或者時間,常回家看看有時候只能是首歌。但是有的爸媽就喜哪里痛戳哪里,所以有時候有必要戳回去。

    好孩子版
    Im Moment habe ich leider viel um die Ohren, aber sobald es sich legt, werde ich wieder ?fter vorbeischauen.
    不好意思我現(xiàn)在確實(shí)工作很忙,但是一旦我有時間,我肯定會;丶铱纯础

    盛情邀請版
    Du darfst auch jederzeit bei mir vorbeischauen, meine Tür steht dir offen.
    你也可以去看看我啊,我屋子大門常為你打開。
    反對
    回帖
    • 人贊過
    • 人反對
    查看更多
    查看更多
    相關(guān)推薦

    快速回帖 使用(可批量傳圖、插入視頻等)

    表情
    新用戶注冊
      Ctrl + Enter 快速發(fā)布
     

     19