作為法語人
在學(xué)習(xí)法語的過程里
你是不是有很多問號?
今天讓我們一起來看看法語的那些“未解之謎”!
一、獨一無二的 où
帶ù的單詞有幾個?在法語中,où是唯一帶有 ù 的單詞,有且只有一個!然而即使如此,位置緊缺的法語鍵盤上仍然保有它的一席之地。
二、奇妙的單詞位置
將endolori字母位置稍加改動就變成了反義詞indolore。
endolorir 使疼痛,使痛苦
indolore 不痛的,不引起痛感的
Guérison (痊愈) 的字母改變位置就是 Soigneur (照料人員)
三、什么是回文詞(palindrome)?
回文詞指一個單詞無論是正拼亦或是倒拼,其拼寫總是一致。
常見的回文詞有:
coloc(室友), elle(她), ère(時代)
erre/erré(漫游,徘徊),été(夏天), ici(這里),
kayak(皮艇),réifier(修改),retâter(再嘗試)
repiper(改編),ressasser(反復(fù)考量)
rêver(夢想),rotor(轉(zhuǎn)輪),tôt(早)...
而 ressasser (重新篩選;一再重復(fù)) 則是法語中最長的回文詞。
四、法國RDC不算入樓層數(shù)?
法國的1樓在中國等同于二層,而我們所認(rèn)知的一樓在法國名為 RDC — Rez de chaussée,不過也有些地區(qū)的電梯會將其標(biāo)識為0樓。RDC 這個詞其實由兩部分組成,一為Rez,在古法語中意為 niveau 水平面;二為 chaussée,是道路的意思,接近 chemin 的含義。于是與地面在同一水平面,就是中國的一樓了。
那么為什么在法國 RDC 不能算一樓呢?有一種說法是,由于古時候法國冬日沒有暖氣,便把牛、羊之類的家畜圈養(yǎng)在 RDC 來產(chǎn)生熱量供暖。于是家畜待的地方并不能算是一樓,便又重新造了個詞來命名。
五、為什么法語H不發(fā)音?
歷史上來說,法語屬于歐洲印歐語系羅曼語族,起源于拉丁語。而古典拉丁語在演變成通俗拉丁語的過程中,H漸漸不發(fā)音,甚至一度被踢出了字母表。
然而古典拉丁語始終是一種經(jīng)典,出于對經(jīng)典的致敬,后來 H 又重新進(jìn)入了字母表名單。著名的語言學(xué)家索緒爾略帶嘲諷地把這個概括成紀(jì)念式的回歸。
法語用法中的 H 可以分為2類,噓音H(aspiré) 和啞音H(muet)。簡而言之,啞音 H 可以連讀和省音,而噓音 H 不可以。
一個是外來詞中會出現(xiàn)H,比如說:Hamburger另一個是為了配合字母組合的需要:比如說,Ch、Ph等。
六、安可起源于法語?
在演出結(jié)束時,群眾們強烈邀請演員返場增加一兩個附加節(jié)目,然后會呼喊“安可”。而這個詞并非經(jīng)由英語演變而來,而是來源于法語單詞 encore,意為再次。
不過根據(jù)Wikipedia(維基百科),由于英語國家太過濫用 encore ,使用頻率過高,傲嬌的法國人們?nèi)虩o可忍換了詞,bis成為了另一大返場用語。